БГ 18.7
нийатасйа ту саннйа̄сах̣
карман̣о нопападйате
моха̄т тасйа паритйа̄гас
та̄масах̣ парикӣртитах̣
Пословный перевод #
нийатасйа — предписанного; ту — но; саннйа̄сах̣ — отвержение; карман̣ах̣ — деяния; на — не; упападйате — является достойным; моха̄т — из-за иллюзии; тасйа — того; паритйа̄гах̣ — отрешенность; та̄масах̣ — относящаяся к гуне невежества; парикӣртитах̣ — провозглашаемое.
Перевод #
Человек никогда не должен отказываться от выполнения предписанных обязанностей. Если он, впав в заблуждение, перестает выполнять их, то это называется отрешенностью в гуне невежества.
Комментарий #
Нужно отказаться от деятельности, направленной на удовлетворение материальных чувств, но продолжать деятельность, помогающую духовному развитию: готовить для Верховного Господа, предлагать Ему пищу, а затем принимать ее и так далее. Говорится, что человек, отрекшийся от мира (санньяси), не должен готовить для самого себя. Готовить для себя ему нельзя, но для Верховного Господа можно и нужно. Подобно этому, санньяси может провести свадебную церемонию, если это поможет его ученику укрепиться в сознании Кришны. Тот, кто отказывается от такой деятельности, находится под влиянием гуны невежества.