БГ 6.19

йатха̄ дӣпо нива̄та-стхо
нен̇гате сопама̄ смр̣та̄
йогино йата-читтасйа
йун̃джато йогам а̄тманах̣

Пословный перевод #

йатха̄ — как; дӣпах̣ — светильник; нива̄та-стхах̣ — находящийся в безветренном месте; на — не; ин̇гате — колеблется; са̄ — это; упама̄ — сравнение; смр̣та̄ — считается; йогинах̣йога; йун̃джатах̣ — постоянно исполняющего; йогам — медитацию; а̄тманах̣ — духовного «Я».

Перевод #

Подобно тому как пламя светильника горит ровно в тихом месте, йог, обуздавший ум, всегда остается погруженным в медитацию, устремив внутренний взор на духовное «Я».

Комментарий #

Тот, кто действительно обладает сознанием Кришны, всегда пребывает на духовном уровне, ибо он непрерывно думает о своем возлюбленном Господе. Ум такого человека подобен пламени светильника, ровно горящему в тихом месте.