ЧЧ Ади 10.27

ва̄ра-ма̄са та̄ха̄ прабху карена ан̇гӣка̄ра
‘ра̄гхавера джха̄ли’ бали’ прасиддхи йа̄ха̄ра

Пословный перевод #

ва̄ра-ма̄са — весь год; та̄ха̄ — ту (пищу); прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; карена ан̇гӣка̄ра — принимал; ра̄гхавера джха̄ли — мешки Рагхавы Пандита; бали’ — назвав; прасиддхи — известность; йа̄ха̄ра — которых.

Перевод #

Господь ел эти угощения весь год. А мешки эти до сих пор называют рагхавера джхали [«мешки Рагхавы Пандита»].