ЧЧ Ади 12.52
лока-ладжджа̄ хайа, дхарма-кӣрти хайа ха̄ни
аичхе карма на̄ кариха кабху иха̄ джа̄ни’
Пословный перевод #
лока-ладжджа̄ — непопулярность; хайа — появляется; дхарма — религия; кӣрти — репутация; хайа — становится; ха̄ни — погубленной; аичхе — такую; карма — деятельность; на̄ — не; кариха — совершают; кабху — когда-либо; иха̄ — это; джа̄ни’ — зная.
Перевод #
«Погубив свою религиозность и доброе имя, человек роняет себя в глазах других людей. Вайшнав, особенно если он духовный учитель, не должен так поступать. Нужно всегда помнить об этом».