ЧЧ Ади 17.201-202
а̄ра млеччха кахе, ш́уна — а̄ми та’ эи-мате
хиндуке париха̄са каину се дина ха-ите
джихва̄ кр̣шн̣а-на̄ма каре, на̄ ма̄не варджана
на̄ джа̄ни, ки мантраушадхи джа̄не хинду-ган̣а
Пословный перевод #
а̄ра — другой; млеччха — мясоед; кахе — говорит; ш́уна — послушай; а̄ми — я; та’ — тоже; эи-мате — также; хиндуке — индуса; париха̄са — осмеяние; каину — делал; се — того; дина — дня; ха-ите — начиная с; джихва̄ — язык; кр̣шн̣а-на̄ма — святое имя Господа Кришны; каре — повторяет; на̄ — не; ма̄не — знает; варджана — остановки; на̄ — не; джа̄ни — знаю; ки — какие; мантра-аушадхи — заклинания и травы; джа̄не — знают; хинду-ган̣а — индусы.
Перевод #
«Другой мясоед сказал: „Послушай меня, господин. С тех как я однажды так же передразнивал индусов, мой язык тоже стал без конца произносить молитву Харе Кришна, и я не в силах от этого избавиться. Я не могу понять, что за волшебные заклинания и зелья известны этим индусам“».