ЧЧ Ади 2.27
упа̄сана̄-бхеде джа̄ни ӣш́вара-махима̄
атаэва сӯрйа та̄н̇ра дийета упама̄
Пословный перевод #
упа̄сана̄-бхеде — с помощью разных методов поклонения; джа̄ни — знаю; ӣш́вара — Верховного Господа; махима̄ — величие; атаэва — поэтому; сӯрйа — с солнцем; та̄н̇ра — Его; дийета — дано; упама̄ — сравнение.
Перевод #
Таким образом, как это можно понять из примера с Солнцем, человек с помощью различных методов поклонения может постичь величие Господа.