ЧЧ Ади 2.98
ам̇ш́а-ш́актйа̄веш́а-рӯпе дви-видха̄вата̄ра
ба̄лйа пауган̣д̣а дхарма дуи та’ прака̄ра
Пословный перевод #
ам̇ш́а — полных экспансий; ш́акти-а̄веш́а — уполномоченных; рӯпе — в образе; дви-видха — двух видов; авата̄ра — воплощения; ба̄лйа — детства; пауган̣д̣а — отрочества; дхарма — возрастные особенности; дуи — двух; та’ — несомненно; прака̄ра — видов.
Перевод #
Его воплощения бывают двух видов: частичные и наделенные могуществом. А Сам Он предстает в двух возрастах: в детском и отроческом.
Комментарий #
Проявлений виласа насчитывается шесть. Воплощений же существует два вида: шактьявеша (наделенные могуществом) и амша-авеша (частичные). Эти воплощения также относятся к категории прабхава и вайбхава. Кроме того, Личность Бога Шри Кришна являет два особых образа — детский и отроческий, однако изначальным вечным образом Шри Кришны является образ юноши. Изначальной Личности Бога Шри Кришне всегда поклоняются именно в этом Его вечном образе.