ЧЧ Ади 3.59

пратйакша та̄н̇ха̄ра тапта-ка̄н̃чанера дйути
йа̄н̇ха̄ра чхат̣а̄йа на̄ш́е аджн̃а̄на-тамастати

Пословный перевод #

пратйакша — отчетливое; та̄н̇ха̄ра — Его; тапта — расплавленного; ка̄н̃чанера — золота; дйути — сияние; йа̄н̇ха̄ра — которого; чхат̣а̄йа — сиянием; на̄ш́е — уничтожает; аджн̃а̄на — невежества; тамастати — царство тьмы.

Перевод #

Каждый может воочию увидеть исходящее от Него ярко-золотое сияние, рассеивающее мглу невежества.