ЧЧ Ади 6.29
бхакти-упадеш́а вину та̄н̇ра на̄хи ка̄рйа
атаэва на̄ма хаила ‘адваита а̄ча̄рйа’
Пословный перевод #
бхакти-упадеш́а — наставления в преданном служении; вину — помимо; та̄н̇ра — Его; на̄хи — нет; ка̄рйа — занятия; атаэва — поэтому; на̄ма — имя; хаила — стало; адваита а̄ча̄рйа — высший учитель (ачарья) Адвайта Прабху.
Перевод #
Поскольку Его единственное занятие — учить людей преданному служению, Его зовут Адвайтой Ачарьей.