ЧЧ Ади 7.46
тапана-миш́рера гхаре бхикша̄-нирва̄хан̣а
саннйа̄сӣра сан̇ге на̄хи ма̄не нимантран̣а
Пословный перевод #
тапана-миш́рера — Тапаны Мишры; гхаре — в доме; бхикша̄ — прием пищи; нирва̄хан̣а — регулярно совершающий; саннйа̄сӣра — других санньяси-майявади; на̄хи — не; ма̄не — принимает; нимантран̣а — приглашение.
Перевод #
Господь Чайтанья намеренно принимал пищу только в доме Тапаны Мишры. Он не знался с другими санньяси и не принимал их приглашений.
Комментарий #
Своим поведением Господь Чайтанья ясно показал: санньяси-вайшнав не должен принимать приглашения от санньяси-майявади и не должен тесно общаться с ними.