ЧЧ Ади 7.69
веда̄нта-пат̣хана, дхйа̄на, — саннйа̄сӣра дхарма
та̄ха̄ чха̄д̣и’ кара кене бха̄вукера карма
Пословный перевод #
веда̄нта-пат̣хана — изучение философии веданты; та̄ха̄ чха̄д̣и’ — отбросив их; кара — совершаешь; кене — почему; бха̄вукера — фанатиков; карма — деятельность.
Перевод #
«Единственная обязанность санньяси — пребывать в медитации и изучать веданту. Но Ты вместо этого танцуешь в окружении фанатиков. Почему?»
Комментарий #
Как говорилось в сорок первом стихе этой главы, санньяси-майявади не одобряют пения и танцев. Пракашананда Сарасвати, как и Сарвабхаума Бхаттачарья, принял Шри Чайтанью Махапрабху за сбившегося с пути молодого санньяси и потому спросил, зачем Он поддерживает отношения с фанатиками, вместо того чтобы исполнять обязанности санньяси.