ЧЧ Антйа 12.37

пет̣а̄н̇ги-га̄йа каре дан̣д̣ават-намаска̄ра
говинда кахе, — ‘ш́рӣка̄нта, а̄ге пет̣а̄н̇ги ута̄ра’

Пословный перевод #

пет̣а̄н̇ги — с верхней одеждой; га̄йа — на теле; каре — совершает; дан̣д̣ават-намаска̄ра — выражение почтения; говинда кахе — Говинда сказал; ш́рӣка̄нта — дорогой Шриканта; а̄ге — сначала; пет̣а̄н̇ги ута̄ра — сними верхнюю одежду.

Перевод #

Придя к Господу, Шриканта стал кланяться Ему, даже не сняв верхней одежды. Поэтому Говинда сказал ему: «Дорогой Шриканта, сначала сними с себя верхнюю одежду».

Комментарий #

Существует запрет входить в помещение алтаря, где установлены Божества, или предлагать что-либо Божеству в рубашке или верхней одежде. В Тантрах говорится:

вастрен̣а̄вр̣та-дехас ту
йо нарах̣ пран̣амед дхарим
ш́витрӣ бхавати мӯд̣ха̄тма̄
сапта джанма̄ни бха̄вини

«Тот, кто кланяется Божеству, не сняв одежды с верхней части тела, будет страдать проказой в течение семи жизней».