ЧЧ Антйа 14.48

_вр̣нда̄ване праджа̄-ган̣а,

йата стха̄вара-джан̇гама,
вр̣кша-лата̄ гр̣хастха-а̄ш́раме
та̄ра гхаре бхикша̄т̣ана,

пхала-мӯла-патра̄ш́ана,
эи вр̣тти каре ш́ишйа-сане_

Пословный перевод #

вр̣нда̄ване — во Вриндаване; праджа̄-ган̣а — жители; йата — все; стха̄вара-джан̇гама — неподвижные и движущиеся; вр̣кша-лата̄ — деревья и лианы; гр̣хастха-а̄ш́раме — в семейной жизни; та̄ра гхаре — в их домах; бхикша̄-ат̣ана — прося подаяние; пхала-мӯла-патра — плоды, коренья и листья; аш́ана — вкушая; эи вр̣тти — это занятие; каре — совершает; ш́ишйа-сане — вместе с учениками.

Перевод #

«Во Вриндаване он вместе с учениками просит подаяние, ходя от двери к двери. Он обращается ко всем движущимся и неподвижным обитателям Вриндавана: людям, деревьям и лианам. Так он поддерживает жизнь, питаясь плодами, кореньями и листьями».