ЧЧ Антйа 17.34

_“на̄гара, каха, туми карийа̄ ниш́чайа
эи триджагат бхари’,

а̄чхе йата йогйа̄ на̄рӣ,
тома̄ра вен̣у ка̄ха̄н̇ на̄ а̄каршайа?_

Пословный перевод #

на̄гара — о возлюбленный; каха — скажи; туми — Ты; карийа̄ — сделав; ниш́чайа — наверняка; эи — эти; три-джагат — три мира; бхари’ — наполняющий; а̄чхе — есть; йата — сколько; йогйа̄ — подходящих; на̄рӣ — женщин; тома̄ра — Твоя; вен̣у — флейта; ка̄ха̄н̇ — где; на̄ — не; а̄каршайа — привлекает.

Перевод #

«О наш возлюбленный, — сказали гопи, — ответь нам только на один вопрос. Кто среди юных женщин во всей этой Вселенной не очаруется звуком Твоей флейты?»