ЧЧ Антйа 18.84

_сакхи хе, декха кр̣шн̣ера джала-кели-ран̇ге
кр̣шн̣а матта кари-вара,

чан̃чала кара-пушкара,
гопӣ-ган̣а карин̣ӣра сан̇ге_

Пословный перевод #

сакхи хе — о подруга; декха — посмотри; кр̣шн̣ера — Господа Кришны; джала-кели — водных развлечений; ран̇ге — веселье; кр̣шн̣а — Господь Кришна; матта — опьяненный; кари-вара — вожак стада слонов; чан̃чала — непоседливые; кара-пушкара — лотосные ладони; гопӣ-ган̣агопи; карин̣ӣра — слоних; сан̇ге — в компании.

Перевод #

«Мои дорогие подруги, лишь взгляните на игры Господа Кришны в воде! Проворные ладони Кришны напоминают цветки лотоса, Сам Он подобен вожаку пьяных от любви слонов, а гопи похожи на идущих за ним слоних».