ЧЧ Антйа 6.134
ш́уни’ ха̄си’ кахе прабху саба бхакта-ган̣е
“иха̄ра вишайа-сукха — индра-сукха-сама
Пословный перевод #
ш́уни’ — услышав; кахе — говорит; прабху — Господь Нитьянанда Прабху; саба бхакта-ган̣е — всем преданным; иха̄ра — Рагхунатхи даса; вишайа-сукха — материальное счастье; индра-сукха — материальному счастью царя небес, Индры; сама — равное.
Перевод #
Выслушав просьбу Рагхунатхи даса, Господь Нитьянанда Прабху улыбнулся и сказал всем преданным: «Роскошь, в которой живет Рагхунатха дас, сравнима с роскошью, в которой купается царь небес Индра».