ЧЧ Антйа 6.170
“севака ракшака а̄ра кеха на̄хи сан̇ге
пала̄ите а̄ма̄ра бха̄ла эита прасан̇ге”
Пословный перевод #
севака — слуги́; ракшака — охранника; а̄ра — и; кеха на̄хи — никого; сан̇ге — рядом; пала̄ите — убежать; а̄ма̄ра — моя; бха̄ла — хорошая; эита — эта; прасан̇ге — возможность.
Перевод #
Рагхунатха дас подумал: «Для меня это замечательная возможность бежать, поскольку рядом нет ни слуг, ни охраны».