ЧЧ Антйа 6.57

эка-т̣ха̄н̃и тапта-дугдхе чид̣а̄ бхиджа̄н̃а̄
ардхека чха̄нила дадхи,
чини, кала̄ дийа̄

Пословный перевод #

эка-т̣ха̄н̃и — в одном месте; тапта-дугдхе — в горячем молоке; чид̣а — рисовые хлопья; бхиджа̄н̃а̄ — замачивая; ардхека — половину его; чха̄нила — смешал; дадхи — йогурт; чини — сахар; кала̄ — бананы; дийа̄ — добавив.

Перевод #

В одном месте рисовые хлопья замочили в горячем молоке и разложили по большим горшкам. Половина этого риса была смешана с йогуртом, сахаром и бананами.