ЧЧ Антйа 7.132
ш́рӣдхара-сва̄мӣ нинди’ ниджа-т̣ӣка̄ кара!
ш́рӣдхара-сва̄мӣ на̄хи ма̄на’, — эта ‘гарва’ дхара!
Пословный перевод #
ш́рӣдхара-сва̄мӣ — великого комментатора «Шримад-Бхагаватам»; нинди’ — понося; ниджа-т̣ӣка̄ — свой собственный комментарий; кара — ты пишешь; ш́рӣдхара-сва̄мӣ — Шридхару Свами; на̄хи ма̄на’ — ты не признаёшь; эта — это; гарва — гордость; дхара — ты носишь.
Перевод #
«Ты посмел критиковать Шридхару Свами и стал писать собственный комментарий к „Шримад-Бхагаватам“, не признавая его авторитета. В этом твоя гордыня».