ЧЧ Антйа 8.21
“туми — пӯрн̣а-брахма̄нанда, караха смаран̣а
брахмавит хан̃а̄ кене караха родана?”
Пословный перевод #
туми — ты; пӯрн̣а-брахма-а̄нанда — исполненный трансцендентного блаженства; караха смаран̣а — ты должен помнить; брахма-вит хан̃а̄ — в полной мере сознавая Брахман; кене — почему; караха родана — ты плачешь.
Перевод #
«Если ты исполнен трансцендентного блаженства, — сказал он, — то должен сейчас памятовать только о Брахмане. Почему же ты плачешь?»
Комментарий #
В «Бхагавад-гите» сказано: брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄ — тот, кто осознал Брахман, всегда счастлив. На ш́очати на ка̄н̇кшати — он никогда ни о чем не скорбит и ничего не желает. Не понимая причины слез Мадхавендры Пури, Рамачандра Пури попытался поучать его. Тем самым он совершил тяжкий проступок, ибо ученик никогда не должен поправлять своего духовного учителя.