ЧЧ Мадхйа 10.114

атаэва сварӯпа а̄ге каре парӣкшан̣а
ш́уддха хайа йади, прабхуре кара̄’на ш́раван̣а

Пословный перевод #

атаэва — поэтому; сварӯпа — Сварупа Дамодара; а̄ге — сначала; каре парӣкшан̣а — проверяет; ш́уддха — чистое; хайа — есть; йади — если; прабхуре — Господу Шри Чайтанье Махапрабху; кара̄’на ш́раван̣а — дает слушать.

Перевод #

Сварупа Дамодара Госвами имел обыкновение просматривать все подобные произведения, чтобы убедиться, что в них нет ошибок. Лишь после этого он позволял зачитывать их Шри Чайтанье Махапрабху.

Комментарий #

По словам Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура, все, что мешает преданному служению, следует считать нечистым. Чистые преданные Господа отвергают нечистые принципы. В противоположность им нечистые преданные принимают расабхасу, недопустимое смешение рас, а также другие принципы, препятствующие развитию бхакти. Последователей таких принципов ни в коем случае не следует считать чистыми преданными. Путем расабхасы идут многие религиозные группы, и обычные люди иногда преклоняются перед их представителями. Однако те, чьи взгляды основаны на бхакти-сиддханта-вируддхе и расабхасе, не могут считаться преданными Шри Чайтаньи Махапрабху. Сварупа Дамодара никогда не считал таких людей Гаудия-вайшнавами и даже не позволял им встречаться с Верховным Господом, Шри Чайтаньей Махапрабху.