ЧЧ Мадхйа 14.249

эи пат̣т̣а-д̣орӣра туми хао йаджама̄на
прати-ватсара а̄нибе ‘д̣орӣ’ карийа̄ нирма̄н̣а

Пословный перевод #

эи пат̣т̣а-д̣орӣра — этих патта-дори, шелковых веревок; туми — вы; хао — станьте; йаджама̄на — почитателями; прати-ватсара — каждый год; а̄нибе — будете приносить; д̣орӣ — веревки; карийа̄ нирма̄н̣а — изготовив.

Перевод #

Шри Чайтанья Махапрабху велел Рамананде Васу и Сатьярадже Хану поклоняться этим веревкам и каждый год приносить из своей деревни новые веревки.

Комментарий #

Из этого стиха следует, что жители Кулинаграмы занимались изготовлением веревок. Поэтому Шри Чайтанья Махапрабху попросил Рамананду Васу и Сатьяраджу Хана каждый год приносить для Господа Джаганнатхи новые веревки.