ЧЧ Мадхйа 16.130

гада̄дхара-пан̣д̣ита йабе сан̇гете чалила̄
‘кшетра-саннйа̄са на̄ чха̄д̣иха’ — прабху нишедхила̄

Пословный перевод #

гада̄дхара-пан̣д̣ита — Гададхара Пандит; йабе — когда; сан̇гете — вместе со Шри Чайтаньей Махапрабху; чалила̄ — пошел; кшетра-саннйа̄са — обет постоянно жить в святом месте; на̄ чха̄д̣иха — не оставляй; прабху нишедхила̄ — запретил Господь Шри Чайтанья Махапрабху.

Перевод #

Когда Гададхара Пандит последовал за Господом, тот остановил Гададхару и попросил его не нарушать обет кшетра-санньясы.

Комментарий #

Человек, принявший кшетра-санньясу, оставляет домашнюю жизнь и отправляется в святое место, связанное с Господом Вишну. К таким святым местам относятся Пурушоттама (Джаганнатха-Пури), Навадвипа-дхама и Матхура-дхама. Кшетра-санньяси может жить в таком месте один или с семьей. По мнению Шрилы Бхактивиноды Тхакура, в век Кали кшетра-санньяса наиболее подходит для тех, кто принял ванапрастху. Подобный образ жизни вел Сарвабхаума Бхаттачарья, поэтому его называли кшетра-санньяси, то есть санньяси, живущим в Джаганнатха-Пури.