ЧЧ Мадхйа 21.37

ср̣джа̄ми тан-нийукто ’хам̇
харо харати тад-ваш́ах̣
виш́вам̇ пуруша-рӯпен̣а
парипа̄ти триш́акти-дхр̣к

Пословный перевод #

ср̣джа̄ми — творю; тат-нийуктах̣ — служа Ему; ахам — я; харах̣ — Господь Шива; харати — уничтожает; тат-ваш́ах̣ — под Его присмотром; виш́вам — всю вселенную; пуруша-рӯпен̣а — в образе Господа Вишну; парипа̄ти — поддерживает; три-ш́акти-дхр̣к — повелитель трех гун материальной природы.

Перевод #

[Господь Брахма сказал:] „Повинуясь воле Верховной Личности Бога, я творю материальную вселенную, а Господь Шива разрушает ее; Сам же Он в образе Кширодакашайи Вишну поддерживает всю деятельность материальной природы. Поэтому верховным повелителем трех гун материальной природы является Господь Вишну“.

Комментарий #

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.6.32).