ЧЧ Мадхйа 21.87

‘эка-па̄да вибхӯти’ иха̄ра на̄хи парима̄н̣а
‘трипа̄да вибхӯти’ра кеба̄ каре парима̄н̣а”

Пословный перевод #

эка-па̄да вибхӯти — проявление одной четверти Моего великолепия; иха̄ра — этому; на̄хи — нет; парима̄н̣а — измерения; три-па̄да вибхӯтира — духовного мира, содержащего три четверти Моих энергий; кеба̄ — кто; каре — может сделать; парима̄н̣а — измерение.

Перевод #

«„Никто не способен оценить масштабы одной четверти Моей энергии, проявленной в материальном мире. Так кому же под силу измерить три четверти, проявленные в духовном мире?“»