ЧЧ Мадхйа 5.56
табе сеи випрере пучхила сарва-джана
‘канйа̄ кене на̄ деха, йади дийа̄чха вачана’
Пословный перевод #
табе — тогда; сеи — этого; випрере — брахмана; сарва-джана — все люди; канйа̄ — дочь; кене — почему; на̄ деха — не отдаешь как вознаграждение; йади — если; дийа̄чха — дал; вачана — слово.
Перевод #
Все собравшиеся тогда спросили старого брахмана: «Если ты пообещал выдать дочь за этого юношу, то почему ты не выполняешь свое обещание? Ты же дал слово чести».