ШБ 1.15.43

чӣра-ва̄са̄ нира̄ха̄ро
баддха-ва̄н̇ мукта-мӯрдхаджах̣
дарш́айанн а̄тмано рӯпам̇
джад̣онматта-пиш́а̄чават
анавекшама̄н̣о нирага̄д
аш́р̣н̣ван бадхиро йатха̄

Пословный перевод #

чӣра-ва̄са̄х̣ — облачившись в рваную одежду; нира̄ха̄рах̣ — отказавшись от твердой пищи; баддха-ва̄к — прекратив разговоры; мукта-мӯрдхаджах̣ — распустив волосы; дарш́айан — проявил; а̄тманах̣ — себя; рӯпам — черты тела; джад̣а — заторможенный; унматта — безумный; пиш́а̄ча-ват — подобно дикарю; анавекшама̄н̣ах̣ — не дожидаясь; нирага̄т — утвердился; аш́р̣н̣ван — не слушая; бадхирах̣ — подобно глухому; йатха̄ — как будто.

Перевод #

После этого Махараджа Юдхиштхира облачился в рваные одежды, отказался от твердой пищи, добровольно стал немым и распустил волосы. Все это сделало его похожим на безумца или бродягу без определенных занятий. Он перестал зависеть от своих братьев и, подобно глухому, ничего не слышал.

Комментарий #

Освободившись таким образом от внешней деятельности, он порвал все связи с царской жизнью и семейным престижем. Он фактически уподобился заторможенному безумному бродяге и перестал разговаривать о материальных делах. Он не зависел от своих братьев, которые раньше помогали ему. Эта стадия полной независимости по-другому называется очищенной стадией бесстрашия.