ШБ 10.15.40
атха та̄ла-пхала̄нй а̄дан
манушйа̄ гата-са̄дхваса̄х̣
тр̣н̣ам̇ ча паш́аваш́ черур
хата-дхенука-ка̄нане
Пословный перевод #
атха — затем; та̄ла — пальм; пхала̄ни — плоды; а̄дан — ели; манушйа̄х̣ — люди; гата-са̄дхваса̄х̣ — утратившие страх; тр̣н̣ам — на траву; ча — и; паш́авах̣ — животные; черух̣ — пришли пастись; хата — где убит; дхенука — Дхенука; ка̄нане — в лесу.
Перевод #
Отныне коровы могли мирно пастись в Талаване, а люди — беспрепятственно входить в лес, где нашел свою смерть Дхенука, и, не ведая страха, вкушать плоды деревьев тала.
Комментарий #
По мнению ачарьев, плоды пальмовых деревьев достались низкорожденным людям, таким как пулинды, поскольку пастушки сочли запачканные кровью ослов плоды оскверненными.