ШБ 10.16.22

кр̣шн̣а-пра̄н̣а̄н нирвиш́ато
нанда̄дӣн вӣкшйа там̇ храдам
пратйашедхат са бхагава̄н
ра̄мах̣ кр̣шн̣а̄нубха̄ва-вит

Пословный перевод #

кр̣шн̣а-пра̄н̣а̄н — тех, смыслом жизни которых был Кришна (мужчин Враджа); нирвиш́атах̣ — входивших; нанда-а̄дӣн — возглавляемых Махараджей Нандой; вӣкшйа — увидев; там — в то; храдам — в заводь; пратйашедхат — запретил; сах̣ — Он; бхагава̄н — всемогущий Господь; ра̄мах̣ — Баларама; кр̣шн̣а — Господа Кришны; анубха̄ва — мощь; вит — хорошо зная.

Перевод #

Господь Баларама увидел, что Махараджа Нанда и остальные пастухи, жившие только ради Кришны, собираются зайти в змеиную заводь. Будучи Верховным Господом, Баларама хорошо знал, каково истинное могущество Господа Кришны, и потому остановил их.

Комментарий #

Шрила Санатана Госвами объясняет, что одних пастухов Господь Баларама остановил увещеваниями, других Ему пришлось удерживать силой, третьи были остановлены Его уверенным, улыбающимся взглядом. Обезумевшие от горя, они готовы были войти в змеиную заводь и расстаться с жизнью во имя Господа Кришны.