ШБ 10.16.58
вайам̇ ча татра бхагаван
сарпа̄ джа̄тй-уру-манйавах̣
катхам̇ тйаджа̄мас тван-ма̄йа̄м̇
дустйаджа̄м̇ мохита̄х̣ свайам
Пословный перевод #
вайам — мы; ча — и; татра — там (в этом материальном творении); бхагаван — о Верховная Личность Бога; сарпа̄х̣ — змеи; джа̄ти — по унаследованным свойствам; уру-манйавах̣ — слишком гневливы; катхам — как; тйаджа̄мах̣ — преодолеем; тват- ма̄йа̄м — Твою иллюзорную энергию; дустйаджа̄м — трудноодолимую; мохита̄х̣ — сбитые с толку; свайам — самостоятельно.
Перевод #
О Верховная Личность Бога, во всем материальном творении не найти столь же злобных существ, как мы, змеи. Разве можем мы, обманутые Твоей иллюзорной энергией, победить ее своими собственными силами?
Комментарий #
Здесь Калия намекает на то, что Господь должен смилостивиться над ним, поскольку в одиночку ему никогда не одолеть иллюзию. Освободиться от страданий материальной жизни может лишь тот, кто безоговорочно предался Господу и снискал Его милость.