ШБ 10.23.4

татра гатвауданам̇ гопа̄
йа̄чата̄смад-висарджита̄х̣
кӣртайанто бхагавата
а̄рйасйа мама ча̄бхидха̄м

Пословный перевод #

татра — туда; гатва̄ — придя; оданам — пищу; гопа̄х̣ — о дорогие пастушки; йа̄чата — попросите; асмат — Нами; висарджита̄х̣ — посланные; кӣртайантах̣ — объявляющие; бхагаватах̣ — Верховного Господа; а̄рйасйа — старшего; мама — Мое; ча — также; абхидха̄м — имя.

Перевод #

Мои дорогие друзья-пастухи, придя туда, просто попросите какой-нибудь еды. Назовите им имя Моего старшего брата, Верховного Господа Баларамы, а также Мое имя, чтобы они знали, что вы посланы Нами.

Комментарий #

Господь Кришна убеждал пастушков не стесняться, прося подаяние. Понимая, что они могут посчитать неэтичным самим тревожить столь почтенных брахманов, Кришна посоветовал мальчикам упомянуть имена Его и Баларамы — святые имена Бога.