ШБ 10.24.4
этад брӯхи маха̄н ка̄мо
махйам̇ ш́уш́рӯшаве питах̣
на хи гопйам̇ хи са̄дхӯна̄м̇
кр̣тйам̇ сарва̄тмана̄м иха
астй асва-пара-др̣шт̣ӣна̄м
амитрода̄ста-видвиша̄м
Пословный перевод #
этат — это; брӯхи — скажи же; маха̄н — великое; ка̄мах̣ — желание; махйам — Мне; ш́уш́рӯшаве — готовому выслушать с верой; питах̣ — о отец; на — не; хи — конечно; гопйам — та, которую следует хранить в секрете; хи — несомненно; са̄дхӯна̄м — святых; кр̣тйам — деятельность; сарва-а̄тмана̄м — тех, которые видят всех равными себе; иха — здесь (в этом мире); асти — есть; асва-пара- др̣шт̣ӣна̄м — тех, для которых не существует понятий «свое» и «чужое»; амитра-уда̄ста-видвиша̄м — тех, которые не делят людей на друзей, посредников и врагов.
Перевод #
Пожалуйста, о отец, расскажи Мне об этом. Я горю желанием знать все это и готов выслушать тебя с великой верой. Праведники, которые ни на кого не смотрят свысока, не видят разницы между своим и чужим и никого не считают другом или врагом, не должны иметь секретов от других.
Комментарий #
Отец Господа Кришны мог решить, что его сын, простой малыш, не сможет правильно понять ценность ведического жертвоприношения. Однако разумные речи Господа должны были убедить Нанду, что Шри Кришна серьезен в Своих намерениях и спрашивает не из простой прихоти, а потому и ответ Ему должен быть серьезным.