ШБ 10.26.2
ба̄лакасйа йад эта̄ни
карма̄н̣й атй-адбхута̄ни ваи
катхам архатй асау джанма
гра̄мйешв а̄тма-джугупситам
Пословный перевод #
ба̄лакасйа — мальчика; йат — поскольку; эта̄ни — эти; карма̄н̣и — деяния; ати-адбхута̄ни — столь удивительные; ваи — несомненно; катхам — как; архати — заслуживает; асау — Он; джанма — рождение; гра̄мйешу — среди обычных деревенских людей; а̄тма — для Него; джугупситам — презренное.
Перевод #
[Пастухи сказали:] Как случилось, что этот мальчик, совершающий столь удивительные подвиги, родился среди обычных деревенских людей, таких как мы? Очевидно, что для Него такое рождение слишком низкое.
Комментарий #
Обыкновенному живому существу никогда не удается избежать неприятностей в своей жизни, однако Верховный повелитель способен сделать так, чтобы все, что Его окружает, приносило Ему только удовольствие.