ШБ 10.3.52
девакйа̄х̣ ш́айане нйасйа
васудево ’тха да̄рика̄м
пратимучйа падор лохам
а̄сте пӯрвавад а̄вр̣тах̣
Пословный перевод #
девакйа̄х̣ — Деваки; ш́айане — на постель; нйасйа — положив; васудевах̣ — Васудева; атха — затем; да̄рика̄м — девочку; пратимучйа — (снова) надев; падох̣ лохам — железные ножные кандалы; а̄сте — оставался; пӯрва-ват — как прежде; а̄вр̣тах̣ — скованный.
Перевод #
Васудева положил девочку на постель Деваки и, замкнув у себя на ногах железные кандалы, вновь стал пленником.