ШБ 10.30.14

итй унматта-вачо гопйах̣
кр̣шн̣а̄нвешан̣а-ка̄тара̄х̣
лӣла̄ бхагаватас та̄с та̄
хй анучакрус тад-а̄тмика̄х̣

Пословный перевод #

ити — таким образом; унматта — обезумевшие; вачах̣ — произнося речи; гопйах̣гопи; кр̣шн̣а-анвешан̣а — от поисков Кришны; ка̄тара̄х̣ — потерявшие рассудок; лӣла̄х̣ — трансцендентные игры; бхагаватах̣ — Его, Верховной Личности Бога; та̄х̣ та̄х̣ — каждая из них; хи — несомненно; анучакрух̣ — они разыгрывали; тат-а̄тмика̄х̣ — погруженные в мысли о Нем.

Перевод #

Сказав это, гопи, потерявшие рассудок от поисков Кришны, полностью погрузились в мысли о Нем и принялись разыгрывать Его разнообразные лилы.