ШБ 10.39.26
маитад-видхасйа̄карун̣асйа на̄ма бхӯд
акрӯра итй этад атӣва да̄рун̣ах̣
йо ’са̄в ана̄ш́ва̄сйа су-дух̣кхитам̇ джанам̇
прийа̄т прийам̇ нешйати па̄рам адхванах̣
Пословный перевод #
ма̄ — не; этат-видхасйа — подобного рода; акарун̣асйа — недобрый человек; на̄ма — имя; бхӯт — есть; акрӯрах̣ ити — Акрура; этат — этот; атӣва — необычайно; да̄рун̣ах̣ — жестокий; йах̣ — который; асау — он; ана̄ш́ва̄сйа — не утешая; су-дух̣кхитам — убитых горем; джанам — людей; прийа̄т — чем самое дорогое; прийам — дорогого (Кришну); нешйати — заберет; па̄рам адхванах̣ — из поля нашего зрения.
Перевод #
Тот, кто способен на столь безжалостные поступки, не должен зваться Акрурой. Он столь жесток, что, даже не попытавшись утешить убитых горем жителей Враджа, забирает Кришну, который для нас дороже самой жизни.