ШБ 10.54.39

бандхур вадха̄рха-дошо ’пи
на бандхор вадхам архати
тйа̄джйах̣ свенаива дошен̣а
хатах̣ ким̇ ханйате пунах̣

Пословный перевод #

бандхух̣ — родственник; вадха — быть убитым; арха — который заслуживает; дошах̣ — чей проступок; апи — хотя; на — не; бандхох̣ — родственником; вадхам — быть убитым; архати — заслуживает; тйа̄джйах̣ — быть изгнанным; свена эва — своей; дошен̣а — виной; хатах̣ — убитый; ким — зачем; ханйате — убивать; пунах̣ — еще раз.

Перевод #

[Вновь обращаясь к Господу Кришне, Баларама сказал:] Нельзя убивать родственника, даже если он того заслуживает. Смертную казнь нужно заменить изгнанием из семьи. Он уже убит своим грехом, так зачем же убивать его еще раз?

Комментарий #

Вновь подбодряя Рукмини, Баларама еще раз подчеркивает, что Кришна не должен убивать Рукми.