ШБ 10.57.35-36
пӯджайитва̄бхибха̄шйаинам̇
катхайитва̄ прийа̄х̣ катха̄х̣
виджн̃ата̄кхила-читта джн̃ах̣
смайама̄на ува̄ча ха
Пословный перевод #
пӯджайитва̄ — оказав почтение; абхибха̄шйа — поприветствовав; энам — его (Акруру); катхайитва̄ — обсудив; прийа̄х̣ — приятные; катха̄х̣ — темы; виджн̃а̄та — хорошо зная; акхила — всё; читта — сердце (Акруры); джн̃ах̣ — зная; смайама̄нах̣ — улыбаясь; ува̄ча ха — Он сказал; нану — несомненно; да̄на — благотворительности; пате — о повелитель; нйастах̣ — оставленный; твайи — у тебя; а̄сте — есть; ш́атадханвана̄ — Шатадханвой; сйамантаках̣ маних̣ — камень Сьямантака; ш́рӣ-ма̄н — великолепный; видитах̣ — известно; пӯрвам — заранее; эва — несомненно; нах̣ — Нам.
Перевод #
Господь Кришна наедине тепло поприветствовал Акруру и оказал ему должное почтение. Затем всеведущий Господь, прекрасно зная, что происходит в сердце Акруры, улыбнулся и сказал ему: «О величайший из щедрых людей, ясно, что Шатадханва оставил тебе приносящий богатства камень Сьямантака и что этот камень до сих пор у тебя. Нам было известно об этом с самого начала».
Комментарий #
То, как Господь Кришна обращается здесь с Акрурой, доказывает, что тот — великий преданный Господа.