ШБ 10.58.50-51

даш́а-дхену-сахасра̄н̣и
па̄рибархам ада̄д вибхух̣
йуватӣна̄м̇ три-са̄хасрам̇
нишка-грӣва-сува̄сасам

Пословный перевод #

даш́а — десять; дхену — коров; сахасра̄н̣и — тысяч; па̄рибархам — свадебный подарок; ада̄т — дал; вибхух̣ — могущественный (царь Нагнаджит); йуватӣна̄м — юных девушек; три-са̄хасрам — три тысячи; нишка — золотые украшения; грӣва — на их шеях; су — великолепные; ва̄сасам — чьи наряды; нава — девять; на̄га — слонов; сахасра̄н̣и — тысяч; на̄га̄т — чем слонов; ш́ата-гун̣а̄н — в сто раз больше (девятьсот тысяч); ратха̄н — колесниц; ратха̄т — чем колесниц; ш́ата-гун̣а̄н — в сто раз больше (девяносто миллионов); аш́ва̄н — лошадей; аш́ва̄т — чем лошадей; ш́ата-гун̣а̄н — в сто раз больше (девять миллиардов); нара̄н — человек.

Перевод #

В качестве приданого могущественный царь Нагнаджит дал десять тысяч коров, три тысячи юных служанок в роскошных нарядах и с золотыми ожерельями, девять тысяч слонов, в сто раз больше, чем слонов, колесниц, в сто раз больше, чем колесниц, лошадей и в сто раз больше, чем лошадей, слуг.