ШБ 10.64.1

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
экадопаванам̇ ра̄джан
джагмур йаду-кума̄рака̄х̣
вихартум̇ са̄мба-прадйумна
ча̄ру-бха̄ну-гада̄дайах̣

Пословный перевод #

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ — сын Бадараяны (Шукадева Госвами); ува̄ча — сказал; экада̄ — однажды; упаванам — в небольшой лесок; ра̄джан — о царь (Махараджа Парикшит); джагмух̣ — отправились; йаду-кума̄рака̄х̣ — мальчики из рода Яду; вихартум — играть; са̄мба-прадйумна-ча̄ру-бха̄ну-гада-а̄дайах̣ — Самба, Прадьюмна, Чару, Бхану, Гада и другие.

Перевод #

Шри Бадараяни сказал: О царь, однажды Самба, Прадьюмна, Чару, Бхану, Гада и другие мальчики из рода Яду отправились поиграть в небольшой лесок.

Комментарий #

Шрила Шридхара Свами утверждает, что история царя Нриги, которая рассказана в этой главе, предназначена в назидание всем гордым царям. Этой историей Господь Кришна также преподал хороший урок Своим родственникам, которые возгордились собственным богатством.