ШБ 10.67.5
квачит самудра-мадхйа-стхо
дорбхйа̄м уткшипйа тадж-джалам
деш́а̄н на̄га̄йута-пра̄н̣о
вела̄-кӯле нйамаджджайат
Пословный перевод #
квачит — как-то раз; самудра — океана; мадхйа — посреди; стхах̣ — стоя; дорбхйа̄м — своими руками; уткшипйа — вспенив; тат — его; джалам — воду; деш́а̄н — царства; на̄га — слонов; айута — (как) десять тысяч; пра̄н̣ах̣ — чья жизненная сила; вела̄- кӯле — побережье; нйамаджджайат — он затопил.
Перевод #
В другой раз он вошел в океан и, сильный, как десять тысяч слонов, своими руками стал вспенивать его воды, так что волны затопили все прибрежные области.