ШБ 10.69.37

атхова̄ча хр̣шӣкеш́ам̇
на̄радах̣ прахасанн ива
йога-ма̄йодайам̇ вӣкшйа
ма̄нушӣм ӣйушо гатим

Пословный перевод #

атха — затем; ува̄ча — сказал; хр̣шӣкеш́ам — Господу Кришне; на̄радах̣ — Нарада; прахасан — смеясь; ива — слегка; йога-ма̄йа̄ — Его духовных энергий, вводящих в заблуждение; удайам — проявление; вӣкшйа — увидев; ма̄нушӣм — человека; ӣйушах̣ — который принимал; гатим — поведение.

Перевод #

Увидев эти проявления йогамайи Господа, Нарада негромко рассмеялся, а затем обратился к Господу Хришикеше, который вел Себя словно обычный человек.

Комментарий #

Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, Нарада ясно понимал, что Господь всеведущ, а потому рассмеялся, увидев, как Кришна ходит переодетым по городу, чтобы разузнать, о чем думают Его министры. Однако, помня о высочайшем положении Господа, Нарада постарался сдержать смех.