ШБ 10.74.36

йайа̄тинаиша̄м̇ хи кулам̇
ш́аптам̇ садбхир бахиш-кр̣там
вр̣тха̄-па̄на-ратам̇ ш́аш́ват
сапарйа̄м̇ катхам архати

Пословный перевод #

йайа̄тина̄ — Яяти; эша̄м — их; хи — несомненно; кулам — род; ш́аптам — был проклят; садбхих̣ — добропорядочными людьми; бахих̣-кр̣там — подвергнут бойкоту; вр̣тха̄ — без всякой причины; па̄на — к пьянству; ратам — привязаны; ш́аш́ват — всегда; сапарйа̄м — поклонения; катхам — как; архати — Он заслуживает.

Перевод #

Яяти проклял весь род Ядавов, и с тех пор добропорядочные люди не общаются с ними, а сами они стали пьяницами. Как же можно было сделать Кришну объектом поклонения?

Комментарий #

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит скрытый смысл слов Шишупалы, чтобы показать, как он, сам того не желая, прославлял Господа Кришну и династию Яду: «Хоть Яяти и проклял Ядавов, великие святые освободили их [бахиш- кр̣там] от этого проклятия. Благодаря этому Ядавы стали править как независимые цари. Поэтому Картавирья и другие стали императорами. С тех пор они полностью посвятили себя защите земли (па̄на). Учитывая все это, можно ли считать, что Кришна заслуживает жалкого [вр̣тха̄] поклонения? Нет, Он достоин самых высших почестей».