ШБ 10.78.40

таташ́ ча бха̄ратам̇ варшам̇
парӣтйа су-сама̄хитах̣
чаритва̄ два̄даш́а-ма̄са̄м̇с
тӣртха-сна̄йӣ виш́удхйаси

Пословный перевод #

татах̣ — затем; ча — и; бха̄ратам варшам — землю Бхараты (Индию); парӣтйа — обойдя вокруг; су-сама̄хитах̣ — в серьезном умонастроении; чаритва̄ — совершая покаяния; два̄даш́а — двенадцать; ма̄са̄н — месяцев; тӣртха — в святых местах паломничества; сна̄йӣ — омываясь; виш́удхйаси — Ты очистишься.

Перевод #

Затем в течение двенадцати месяцев Ты должен обойти всю землю Бхараты в глубокой медитации, совершая аскезы и омываясь в разных святых местах паломничества. Так Ты очистишься от греха.

Комментарий #

Как отмечает Шрила Джива Госвами, слово виш́удхйаси означает, что Господь Баларама, показав такой совершенный пример всем людям, обретет безупречно чистую славу.

Шрила Прабхупада пишет: «Брахманы поняли, чего желает Господь, и потому предложили Ему искупить вину, оказав им услугу».

Так заканчивается комментарий смиренных слуг А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к семьдесят восьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Смерть Дантавакры, Видуратхи и Ромахаршаны».