ШБ 10.81.36

тасйаива ме саухр̣да-сакхйа-маитрӣ-
да̄сйам̇ пунар джанмани джанмани сйа̄т
маха̄нубха̄вена гун̣а̄лайена
вишаджджатас тат-пуруша-прасан̇гах̣

Пословный перевод #

тасйа — Ему; эва — несомненно; ме — моя; саухр̣да — любовь; сакхйа — дружба; маитрӣ — расположение; да̄сйам — и служение; пунах̣ — вновь и вновь; джанмани джанмани — жизнь за жизнью; сйа̄т — пусть будет; маха̄-анубха̄вена — Господу, исполненному величайшего сострадания; гун̣а — трансцендентных качеств; а̄лайена — источнику; вишаджджатах̣ — который крепко привязывается; тат — Его; пуруша — с преданными; прасан̇гах̣ — бесценное общение.

Перевод #

Господь — средоточие всех трансцендентных качеств. Сострадание Его не знает себе равных. Поэтому я хочу только одного — чтобы жизнь за жизнью я мог служить Ему с любовью и чтобы моя дружба и товарищеская близость с Ним становилась все крепче. Пусть моя привязанность к Нему станет сильнее благодаря бесценному общению с Его преданными.

Комментарий #

Как объясняет Шрила Вишванатха Чакраварти, слово саухр̣дам означает здесь привязанность к Господу, сострадательному к Своим преданным, сакхйам — близость, которая характеризуется желанием жить рядом с Ним, маитрӣ — это чувство близкого товарищества, а да̄сйам — желание служить.