ШБ 10.83.1
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
татха̄нугр̣хйа бхагава̄н
гопӣна̄м̇ са гурур гатих̣
йудхишт̣хирам атха̄пр̣ччхат
сарва̄м̇ш́ ча сухр̣до ’вйайам
Пословный перевод #
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; татха̄ — таким образом; анугр̣хйа — выказав благосклонность; бхагава̄н — Верховный Господь; гопӣна̄м — юных пастушек; сах̣ — Он; гурух̣ — их духовный учитель; гатих̣ — и цель; йудхишт̣хирам — у Юдхиштхиры; атха — затем; апр̣ччхат — Он спросил; сарва̄н — всех; ча — и; су- хр̣дах̣ — Его дорогих родственников; авйайам — о благополучии.
Перевод #
Шукадева Госвами сказал: Таким образом Господь Кришна, духовный учитель гопи и цель всей их жизни, пролил на них Свою милость. Затем Он встретился с Юдхиштхирой и другими Своими родственниками и стал расспрашивать об их благополучии.
Комментарий #
Слова гурур гатих̣ переведены здесь так, как они обычно переводятся, — «духовный учитель и цель». Однако Шрила Вишванатха Чакраварти отмечает, что эти слова могут быть переведены иначе: Господь Кришна — это цель всех садху, однако для гопи Он не просто цель, а цель, которая определяется эпитетом «гуру», то есть Он для них главная цель, полностью затмившая собой все остальные цели.