ШБ 11.16.6
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча
эвам этад ахам̇ пр̣шт̣ах̣
праш́нам̇ праш́на-вида̄м̇ вара
йуйутсуна̄ винаш́ане
сапатнаир арджунена ваи
Пословный перевод #
ш́рӣ-бхагава̄н ува̄ча — Верховный Господь сказал; эвам — так; этат — этим; ахам — Я; пр̣шт̣ах̣ — был спрошен; праш́нам — вопросом; праш́на-вида̄м — из тех, кто знает, как задавать вопросы; вара — ты лучший; йуйутсуна̄ — тем, кто хотел сражаться; винаш́ане — в битве на Курукшетре; сапатнаих̣ — со своими противниками; арджунена — Арджуной; ваи — в действительности.
Перевод #
Верховный Господь сказал: О лучший из тех, кто знает искусство задавать вопросы, на поле битвы Курукшетра Арджуна, желая сражаться со своими противниками, задал Мне такой же вопрос, какой ты задаешь сейчас.
Комментарий #
Господь Кришна был приятно удивлен, что два Его близких друга, Арджуна и Уддхава, задали один и тот же вопрос — вопрос о достояниях Личности Бога.