ШБ 11.18.23
тасма̄н нийамйа шад̣-варгам̇
мад-бха̄вена чарен муних̣
вирактах̣ кшудра-ка̄мебхйо
лабдхва̄тмани сукхам̇ махат
Пословный перевод #
тасма̄т — поэтому; нийамйа — полностью подчинивший себе; шат̣-варгам — шесть чувств (зрение, слух, обоняние, осязание, вкус и ум); мат-бха̄вена — сознанием, сосредоточенным на Мне; чарет — должен жить; муних̣ — мудрец; вирактах̣ — отрешенный; кшудра — незначительных; ка̄мебхйах̣ — от чувственных удовольствий; лабдхва̄ — ощутив; а̄тмани — в душе; сукхам — счастье; махат — величайшее.
Перевод #
Поэтому, полностью обуздав с помощью сознания Кришны пять своих чувств и ум, мудрец, обретший опыт внутреннего духовного блаженства, должен оставаться отрешенным от ничтожных чувственных удовольствий.