ШБ 11.2.3

там экада̄ ту деваршим̇
васудево гр̣ха̄гатам
арчитам̇ сукхам а̄сӣнам
абхива̄дйедам абравӣт

Пословный перевод #

там — его; экада̄ — однажды; ту — и; дева-р̣шим — мудреца среди полубогов; васудевах̣ — Васудева, отец Господа Кришны; гр̣ха-<&> а̄гатам — пришедшего в его дом; арчитам — почтил, проведя соответствующий обряд; сукхам а̄сӣнам — удобно усадил; абхива̄дйа — <&> почтительно приветствуя; идам — это; абравӣт — сказал.

Перевод #

Однажды Нарада, мудрец среди полубогов, пришел в дом Васудевы. Проведя в честь Нарады соответствующий обряд, удобно усадив мудреца и почтительно склонившись перед ним, Васудева обратился к нему с такими словами.