ШБ 11.25.21

упарй упари гаччханти
саттвена бра̄хман̣а̄ джана̄х̣
тамаса̄дхо ’дха а̄-мукхйа̄д
раджаса̄нтара-ча̄рин̣ах̣

Пословный перевод #

упари упари — выше и выше; гаччханти — идут; саттвенагуной благости; бра̄хман̣а̄х̣ — люди, верные принципам Вед; джана̄х̣ — такие люди; тамаса̄гуной невежества; адхах̣ адхах̣ — ниже и ниже; а̄-мукхйа̄т — стремительно; раджаса̄гуной страсти; антара-ча̄рин̣ах̣ — остающиеся в промежуточном положении.

Перевод #

Ученые люди, хранящие верность принципам ведической культуры, поднимаются все выше и выше, ведомые гуной благости. Гуна невежества понуждает человека стремительно опускаться, воплощаясь каждый раз в более примитивной форме жизни. А под влиянием гуны страсти душа продолжает жизнь за жизнью рождаться человеком.

Комментарий #

Шудры, люди, находящиеся в гуне невежества, как правило, пребывают в глубокой иллюзии относительно цели жизни и принимают грубое материальное тело за свое истинное «я». Те, на кого одновременно влияют гуны страсти и невежества, известны как вайшьи; они изо всех сил стараются разбогатеть. Кшатрии, те, кто находится в гуне страсти, стремятся к почету и могуществу. Те же, на кого влияет гуна благости, жаждут обрести совершенное знание, и таких людей называют брахманами. Брахманы поднимаются на высшую материальную планету, Брахмалоку, обитель Господа Брахмы. Тот, кто находится в гуне невежества, постепенно опускается до уровня неподвижных существ, таких как деревья и камни, а человек в гуне страсти, полный материальных желаний, которые он, однако, удовлетворяет в рамках ведической культуры, получает разрешение оставаться человеком.